• Le poisson - お魚

    Étant suissesse, j'ai pour habitude de consommer principalement des poissons d'eau douce. Bien que je ne suis pas une grande fan de poisson cuit, j'adore le poisson cru (sashimi -刺身 ) et le poisson d'eau douce en sashimi au Japon, ben.... c'est plutôt rare. Du coup, hormis les noms de poissons de mer comme le thon ou le saumon, voir le requin ou la sardine, je suis très vite tomber sur un problème.... Mais je mange quoi comme poisson là??? En plus de ça, en allant au magasin rayon poissonnerie, je me suis retrouvés avec des kanji en masse impossible à lire et malgré la gentillesse de vendeur à me lire les étiquettes, je ne comprenais rien... Tai? Sanma? Katsuo....?? euhh.... bug! lol Oui, j'y connais rien en poisson! Bref, j'ai donc entrepris de chercher à quoi correspondait ces noms en français mais 2ème problème.... pas si évident que ça de trouver une traduction correcte sur Google... Puis je suis tombée (sans me faire trop mal je vous rassure!) sur un livre avec quelques explications très résumées et abrégées sur la Pêche au Japon.  J'ai appris notamment que la pêche avait diminué ces dernières années au Japon. Dans les années 1980, elle était très importante et depuis, elle diminue. Bon mon livre est un peu vieillot et m'indique une source de 2007... Peu importe, ce n'est pas le sujet du jour. ^^'

    Alors voici une petite liste pour vous y retrouver avec les poissons:

    •   ou マス - la truite

    • ou サケ - le saumon

    • ou タラ - la morue ou le cabillaud (Cod)

    • ou  カレイ - la plie ou la limande (flet)

    • ou サバ - le maquereau

    • 秋刀魚 ou サンマ - le balaou ou saury, appelé en japonais « poisson-couteau d'automne » car consommé en automne principalement

    • ou イワシ - la sardine

    • ou カツオ - la bonite ou thon Listao, à savoir qu'il peut avoir d'autres nom selon sa découpe... (compliqué parfois... :/ )

    • ou マグロ - Le thon

    • ou アジ - Le chinchard

    • ou タイ - la daurade (attention à ne pas confondre son petit nom avec la Thaïlande en lisant l'étiquette! lol )

    Si vous vous demandez pourquoi j'ai écrit si gros cette liste, c'est simplement par ce que sinon, les kanji auraient été illisible. Et aussi par ce que comme ça, c'est bien tape à l'oeil, non?! ;) Blague à part, vous remarquerez que tous les kanji de poisson comporte la clé du "poison" 魚 (sakana) ce qui peut aider dans un texte par exemple, même sans savoir lire ou comprendre le kanji. Il est également important de savoir que parfois selon la découpe du poisson, le nom est légèrement différent. Pourquoi? Ben je ne sais pas trop, mais je suppose que c'est un peu comme en boucherie où chaque morceau du boeuf à un nom différent.... Pour exemple la Bonite -  鰹;  おかか ou 鰹節(かつおぶし) sont un autre nom pour désigner la Bonite, mais sous sa forme séchée.

    Voilà, j'espère que mon petit article vous aidera un peu à mieux appréhender le monde du poisson au Japon, parce que pour moi, c'est encore bien loin d'être gagner! ;) A bientôt! またね!

     

    « Travailler pour le cinéma!Musée Edo-Tokyo et Repas de Sumo – 江戸東京博物館とちゃんこ鍋 »

    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :